蘇州翻譯公司:英文商務合同翻譯中的幾個常用專有術語

 公司新聞     |      2019-07-18 17:01
在涉外商務合同中,總有那么幾個罕見詞匯,在高階英英詞典里標注為“Obsolete”,其他場合幾乎看不到,就是在英文合同里面會時常出現,這大概就是涉外合同的專有術語吧。記住它們,可以讓大家在英文合同翻譯的時候,無論是英譯中,還是中譯英,都會讓人感覺得心應手些,而且翻譯出來的東西會顯得“逼格”高些

1.Whereas: Considering that…. 鑒于,就…..而論(法律用語)如:鑒于甲方愿意聘請乙方,乙方同意受聘為甲方的常年法律顧問。合同雙方特此達成如下協議:Whereas Party A is willing to employ Party B and Party B agrees to work as the long-term legal consultant of Party A, it is hereby mutually agreed as follows:

2.In witness whereof=In testimony whereof: 以此為證,特立此證。如: 我方于2017年3月29日簽署本文,特此證明。In witness whereof, we have hereto signed this document on 29,March,2017.  又如: 小王已于2017年2月15日離開本公司,雙方同意終止勞動合同,特立此據。In witness whereof, Xiaowang left our company and agreed to terminate the employment contract on Feb 15, 2017.

3. Know All men by these presents: 根據本文件,特此宣告:如:根據本文件,茲宣布,招商銀行(注冊地址:東莞石龍)(以下簡稱:銀行) 向業主立約擔保支付50000元人民幣的擔保金…..Know All Men by these represents that we, China Merchant Bank having our registered office at Shilong Dongguan (hereinafter known as “the Bank”) will be bound unto the employer, in the sum of 50000RMB for which payment well and truly to be made to the Employer….

4. undersigned: 文件末尾簽署的,The undersigned 文件簽署者。如:茲經簽約的買賣雙方同意,按下列條款達成這筆交易。The undersigned buyer and seller have agreed to conclude following transaction in accordance with the terms and conditions stipulated as follows:

5.Now Therefore: 特此,因此之意。 常與Whereas, hereby前后呼應。如:
Whereas, Manufacturer is engaged in the manufacture and sale of the Products;

Whereas, Distributor is engaged in the importation and distribution of the related products  in the Territory; and Whereas, Distributor is desirous of becoming a distributor of the Products in the Territory.
Now Therefore, the parties hereto agree as follows: